21 marzo 2010

Primer intento en euskara

Nunca hasta ahora había colgado aquí un relato o poema en euskara. Principalmente por respeto a quienes no conocen el idioma, pero también porque son pocas las veces que me aventuro a escribir en esa lengua. Hoy rompo esa norma, colgando un “poema” bastante mediocre y pueril por cierto, que escribí en enero de 1996, cuando no escribía más que en verso.

No sé si esta tentativa finalizará hoy mismo, pues mi intención es la de escribir aquí de vez en cuando en euskara y compartirlo con quien lo desee, pero no puedo predecir el futuro. De momento os dejo esta pequeña muestra. Espero que no me despellejéis, ya sé que su calidad  poética es prácticamente nula; pero necesitaba retomar mis orígenes y no olvidarme del euskara al que tanto tiempo he dedicado como estudiante y luego como “profesora”.

La sección, se llamará “Olerkiak”, pues traducido al castellano significa “poemas”. Anticipo que pretendo además añadir otro apartado nuevo titulado: “Ipuinak eta kondairak” o lo que es lo mismo: “Cuentos y leyendas”. Sea como sea, si cumplo mis propósitos o se frustran hoy mismo por falta de ideas nuevas o por no sentirme cómoda en un idioma que cada vez me entraña más dificultades para expresarme y  para comunicarme con él por escrito,  al menos lo habré intentado. Un abrazo.

Zu bazina ura…
ni banintz arbola…
zu zinatekeen lekutik
ikutuko nuke zerua.


Si tú fueras agua…
si yo fuese árbol…
desde el lugar en que estuvieses
tocaría el cielo.

6 comentarios:

Esther dijo...

Seguro que no se me quedarían esas palabrejas... No sé, me parecen más raras...

Cuando oí a familiares míos hablar vasco, me pareció super raro, como árabe XD Pero, sé algunas palabras y su significado pero, poquísimas: aita, agur, gabon, lagun, kitsu (que no sé si se escribirá así pero, que significa queso...) Algo sé. Y me gusta ésa de "agur".

No, no te despellejo :) Todo tiene su mérito, por haberlo intentado, sea cual sea el resultado. Peor que yo... XD Por eso no hago poesía. Pero, tiene un sentido romántico, mezclándose con la naturaleza, bonito :)

Saluditos.

*Sechat* dijo...

Gracias Esther...

Tengo que mirar lo de kitsu, porque hasta donde yo sé queso se dice "gazta" ji, ji.

Sigo insistiendo en que lo intentes tu lenguaje es mucho más poético que el de algunos que "escribimos" poemas de vez en cuando. Besos.

Metalsaurio dijo...

Muy bonito! Quizá más de un habitual (entre los que me encuentro) no entendamos el euskara, pero no por ello, nos prives de tus poemas!

Por cierto, también muy bonita la nueva estética del blog!

Un saludo! :)

(por cierto, la semana pasada me di de alta deprisa en "nuncajamás" pero, con las prisas creo que no lo hice bien. volveré a probar)

Carlos dijo...

Kaixo!

Me he llevado (perdón por el retraso en ir poniéndome al día) una gran alegría al ver no solo este post sino la idea de continuidad que tiene, al tener la intención de seguir escribiendo ya poesía y espero que pronto prosa, en esukara.
Es una brillante iniciativa que como dicen Esther y Metalsaurio el que no se conozca mucho en absoluto debiera ser impedimento para que te expreses en ella y además que ganamos en riqueza cultural quienes te leemos.
Y frente a todos los reproches que antecedes al poema te diré que es precioso y que en euskara (mejor no me escuches hablándolo) creo que rima y todo! :)

Un abrazo!

*Sechat* dijo...

Metalsaurio:
Gracias. El poema, siento diferir en tu criterio, suena al típico verso ñoño de adolescente que viaja de carpeta en carpeta. Ya me entendeis ;)

En cuanto al cambio de look... creo que me quedo con éste por mucho tiempo ;) El mérito, no obstante es de Blogger que en su versión draft (perdón por mi torpeza a nivel de lenguaje informático), ofrece la posibilidad de jugar con el diseño de la plantilla (sidebar, anchos en pantalla, nuevas plantillas, color de los enlaces, etc...). Para mí todo un descubrimiento. "¡Ya era hora!" pensé en cuanto lo vi.

En fin, no doy más la chapa. Muuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuchas gracias por los comentarios, muchachillo. Besos.

*Sechat* dijo...

Carlos:
La rima no la niego, pero el poema en sí es bastante pobre.

Prosa en euskara tengo al menos un par de textos, pero releyéndolos me parecen tan absolutamente catastróficos (signos de puntuación, frases mal construidas...) que salvo que los reescriba de nuevo, no creo que los cuelgue por aquí. Además son de hace muchos años.

En fin, mi idea es abrir nuevas puertas sí, pero no sé cuándo me decidiré a volver a colgar por aquí algo en ese idioma. Ya digo que he perdido toda la soltura en es idioma que antes tenía. Un besote y muy bienvenido.